• Domů
  • Kritika a její podmínky
  • O nás
Napiš a zmáčkni Enter
  • Domů
  • Kritika a její podmínky
  • O nás
Říjen 2014
Po Út St Čt Pá So Ne
« Zář   Lis »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Rubriky
Nejnovější příspěvky
  • Zadání literárního cvičení – pátek 1.5. (dobře, pondělí 4.5)
  • Literární cvičení – pauza
  • 5 x 5 x Triumvirát 2020: odkládáme první setkání
  • Zadání literárního cvičení – pátek 6.3.
  • 5 × 5 × Triumvirát 2020
Nejnovější komentáře
  • Adhara: Z popela: o navazování
  • Adhara: Strašidelné vs. směšné
  • Pastelka: Zadání literárního cvičení – pátek 1.5. (dobře, pondělí 4.5)
  • Zlý strýc Leonard: Zadání literárního cvičení – pátek 1.5. (dobře, pondělí 4.5)
  • Pastelka: Zadání literárního cvičení – pátek 1.5. (dobře, pondělí 4.5)
Facebook
logo triumvirát
  • Domů
  • Kritika a její podmínky
  • O nás
Úsměvná klišé

Úsměvná klišé 23: Přesně to, jako co to zní

20.10.2014
-
Publikováno sikar

Dneska to bude složité. Proč? Protože už rozhodnout se, do které rubriky tohle přijde, mě stálo pěkné přemýšlení. Začal jsem uvažovat nad jedním tématem, načež jsem zjistil, že se mi pod ten název vejdou hned tři problémy, s nimiž se setkávám. Co naplat, ony jsou ty problémy krátké, tak se do jednoho článku vejdou. Snad bude tenhle článek přesně takový, jak by měl vyznít…

Jsme obklopeni špatnými překlady, ať už amatérskými nebo profesionálními (těmi hlavně v knihách ze začátku devadesátých let, kdy anglicky uměl každý, ale doopravdy pořádně málokdo). O tom, jak překládají lidé, co pořádně neovládají ani jeden z jazyků, s nimiž pracují, by se toho dalo navykládat hodně, ale teď se zaměřím na problém naznačený v názvu článku.

Mnoho cizích slov je značně podobných českým. Víte, čím je to způsobeno? Například jejich přejímáním. Objevilo se nové cizí slovo, tak jsme si ho počeštili. Konec. Zdánlivá podobnost však mnoho lidí mate a oni jsou posléze přesvědčení, že když nějaké cizí slovo zní podobně jako české, tak by asi mělo mít stejný význam. Do slovníku se nepodívají.

To si pak v amatérském překladu skupinka mladíků objedná nějaké jídlo, přičemž všichni chtějí variantu s pórkem. Když si už šestý objednal pórek, bylo mi to divné. To chtějí žít zdravě? Jedná se o vegany a autor nás s touto skutečností neráčil seznámit? Je pórek v tomto městě z nějakého důvodu oblíbený?

Nedalo mi to a našel jsem si originál.

Pork.

Na obrázku vidíte sazeničku velmi zdravé zeleniny.

Na obrázku vidíte sazeničku velmi zdravé zeleniny.

Záhada vyřešena. Touha překladatele praštit slovníkem byla ohromná. Pork vypadá jako pórek, tudíž to bude pórek. Nevím, co je horší. Fakt, že se překladatel ani nepodíval do slovníku, nebo to, že mu nepřišlo ani trochu divné, kolik lidí si dalo pórek? To nezná prasátko Porky?

Zrovna dnes (rychlý dodatek dopsaný do jinak hotového článku) na mě v jednom manuálu vybaflo slovo rebar. Google prozradil, že se jedná o zkratku slov reinforcing bar, česky uváděno jako betonářská výztuž. Zatrnulo mi však. Někdo by třeba obratem napsal rebarbora a nepřišlo by mu divné, že má v rukou detektor trubek, elektrického vedení a zazděné rebarbory.

Mimochodem, dost drsný je taky přístup ,,zní to podobně, tak to necháme, jak to je”. To pak na českém webu pro anglicky mluvící lidi najdete opakovaně konektor místo connector, protože ,,oni to přece pochopí, ne?”.

To byl případ, když daná věc nebyla přesně tím, jako co zněla.

Druhým problémem jsou slova česká, tvořící dost si podobné dvojice. Dříve jsme se rozdíly mezi nimi zabývali. Standard a standarta, holt a hold, energický a energetický, efektní a efektivní. Těch dvojic bylo víc. To je další případ slov, která znějí úplně jako něco, ale je to ve skutečnosti něco jiného.

Tohle všechno ovšem byla jen drobná předehra pro skutečné téma článku. V podstatě s tím, co bude následovat, až tolik nesouvisela, ale samo by to na článek nedalo.

Název, který přesně vyjadřuje, co je daná věc zač. Co se tohoto tématu týká, mám opravdu rád kousek z třetí epizody seriálu Burnt Face Man, ve kterém město zaplaví neuvěřitelný zápach. Jak řekne jeden ze záporáků, tuto páchnoucí látku nazval Peduran, protože to zní stejně jako to páchne.

Názvy, které zcela jasně vyjádří, o co půjde, jsou všude kolem nás. Godzilla vs. nějaká příšera bývá film o Godzille bojující s nějakou příšerou. Film Snakes on a Plane je o hadech v letadle. Pokud už něco takového použijete, dejte si pozor, aby název zbytečně nevyzrazoval pointu. Pokud totiž hrdinové polovinu povídky přemýšlí, kdo je vrahem, přičemž vaše dílo se jmenuje ,,Šílený vrah Franta”, čtenáře příliš nepřekvapí zjištění, že vrahem je Franta. Mimochodem, v tomto ohledu je asi nejhorší Čekání na Godota, které vám prozradí pointu tím, že na ni jen čekáte a ona nepřichází.

Pak tu máme příklady, kdy název přesně odpovídá obsahu, ale nejedná se o název díla, ale něčeho přímo v textu (páchnoucí látka výše). Terry Pratchett například má někde na Zeměploše obrovskou knihu o zabíjení hmyzu. Přímo samotná kniha se používá k zabíjení hmyzu. Nebo je dobrým příkladem jakýkoliv vynález od Leonarda da Quirm, což je vynálezce, jenž má problém s vymýšlením názvů.

Dalším dobrým příkladem mohou být jména postav. Třeba šmoulové mají jména podle toho, co jsou zač, takže u nich rovnice jméno=význam platí doslova. Někdy je vcelku dobré poradit se třeba s databází jmen, abyste zjistili, jaký význam skrývá které jméno. Takhle můžete například ukrýt po povídky malý bonus nebo nápovědu pro čtenáře (kterého stejně nenapadne se na to podívat, ale i tak z toho budete mít dobrý pocit).

Na základě této logiky zde máte obrázek jediného plodného jedince celé rasy.

Na základě této logiky zde máte obrázek jediného plodného jedince celé rasy.

A tady nastává problém. Například jméno Vincenc (či cize Vincent) je z latinského vincere – dobývat. Pokud vytvoříte postavu dobyvatele jménem Vincenc, dali jste mu jeho základní atribut už do jména. Ale jak jsem řekl, koho napadne se podívat, jaký má to jméno význam? Takhle je to skrytá nápověda, že malý Vincek bude jednou dobyvatelem.

Pak se najdou tací, kteří tuto postavu rovnou pojmenují jménem vlastní výroby. Třeba Dobyvoj. Tohle je doslova a do písmene přesně to, jako co to zní (a jsme zpátky u šmoulů). Nazývat věci tak, aby bylo jasné, co jsou, je oblíbené. A není to špatně, to ne.

Jenže někdy to čtenáři prozrazuje něco důležitého. A hrdinové jsou asi omezení, že jim ta samá souvislost nedochází též.

Když osídlíte planetu jménem Zombotron, opravdu se nedivte, že se na ní lidé začnou proměňovat v zombie.
Hrdinové se mnohdy ani neptají, proč se Lidožravý hvozd jmenuje právě takhle.
Když žijete ve městě jménem Nilbog, asi vás nepřekvapí, že v okolí žijí goblini (pro pomalejší – přečtěte si název města pozpátku, šifra je to opravdu slabá).

Může to znít nadneseně, ale setkávám se s tím čím dál tím častěji. Je jasné, že místní názvy mnohdy vznikaly podle něčeho, co bylo na daném místě běžné. Znám třeba obce Zaječice, Louka, Silnice nebo Tisovec. U těch prostředních mám zvláště dojem, že zakladatel měl nulovou fantazii a ves pojmenoval podle první věci, kterou zahlédl. Proto když váš hrdina dorazí do Bouřného města, asi by se měl připravit na to, že zde bude trochu deštivější počasí.

Jenže když míří do Skřetova a po příchodu se diví, že zde žijí samí skřeti, asi něco není v pořádku. Stejně tak osadníci planety Zombotron se měli zamýšlet, proč někdo onu planetu pojmenovat zrovna tak divně.

Klišé není pojmenovat něco jménem, které vyjadřuje vlastnost. Klišé je dát takové pojmenování, když buď:
1) to někdo pojmenoval jen tak, načež se stalo něco, co název odůvodnilo (takže přesně naopak, než by to bylo logické)
nebo
2) se hrdinové hrozně diví, že ono místo vypadá přesně tak, jak by se dalo od názvu čekat.

Je to jako kdyby postavy v Čekání na Godota znaly název díla, ve kterém vystupují, a vy jste jim ho přejmenovali na Godot vůbec nepřijde. Myslíte, že by vám někdo na Godota pak ještě čekal?

Klidně místa pojmenovávejte podle jejich vlastností. Ale pak ať se vaši hrdinové netváří překvapeně, že v lese jsou stromy a v bažině bahno. V takovém momentu mi obvykle chybí jakýsi boží hlas z nebe, který by pravil: ,,Ale já ti to říkal.”

Sikar

autorské chyby
klišé
Sikar
stereotypy při psaní
terry pratchett
zeměplocha
20.10.2014
Email
29 Komentářů

Související příspěvky

Další zajímavé příspěvky, které chcete přečíst
Úsměvná klišé

Úsměvná klišé 18: Jsi hrdina? Bojuj s nepřáteli a opovaž se myslet na něco jiného

9.6.2014
-
Publikováno sikar

Klišé související s putujícím hrdinou. Kde začít? A když už jednou začneme, kdy skončit? V žánru fantasy (a …

Číst více
9.6.2014
Publikováno sikar
Úsměvná klišé

Úsměvná klišé 19: Instantní dav

16.6.2014
-
Publikováno sikar

Většina z nás nejspíš zažila nějaký proslov na živo. Tu situaci znáte. Někdo je na pódiu/vyvýšeném místě/kdekoliv se …

Číst více
16.6.2014
Publikováno sikar
Úsměvná klišé

Úsměvná klišé 34: Sherlock Holmes a Všeználek v jedné osobě

27.4.2015
-
Publikováno sikar

Když jsem jako dítě četl Neználka, dost jsem nesnášel postavu Všeználka. Nejspíš to bylo z toho důvodu, že …

Číst více
27.4.2015
Publikováno sikar
← DALŠÍ ČLÁNEK
O poznámkách trochu jinak
PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK →
O poznámkách

29 Komentářů

Úsměvná klišé 23: Přesně to, jako co to zní.
  1. Kadet
    20.10.2014 @ 16:48
    -
    Odpovědět

    Dobyvatel jo? Tak to se máte na co těšit.
    Jinak ráda koukám do významů jmen, pokud nejsem zrovna líná. Pojmenovávat lidi a místa podle vlastností není vůbec špatné, ale radši to šifruju nebo skrývám, než abych to vypálila naplno. Ale zase – jak v čem.

  2. Produktivní kolega
    20.10.2014 @ 17:40
    -
    Odpovědět

    Článek je to pěkný a vyčerpávající i přes svou relativní stručnost.
    Tak snad přidám jen vlastní zkušenost s místními názvy.
    Jak jsi uváděl, když někdo přijde do Zaječic nebo třeba do Brandýsa nad Labem, je vcelku nasnadě, jak místní jméno vzniklo. Pokud tedy umíte malinko německy (bränden znamená mj. požár – vypálili les a založili osadu) a víte že Labe je řeka.
    Ovšem jsou pak místní názvy u kterých jsem se významu nedopátral.
    Třeba takový Onen Svět. Ten je na Šumavě a podle toho, co se říká, už tam musí být pěkně narváno. Ale živo asi moc ne. Jen malý kousek odtud se nachází krásná lokalita (vážně) jež nese název Kokotín. První obyvatelé měli nejspíš velmi jednoduchý smysl pro humor. Anebo vůbec žádný a pojmenování jejich obce vymysleli sousedé.
    A přitom okolí je plné výmluvných názvů jako Mokřady, Konopáč atp.
    Podobně jsem se zasekl u názvu jedné vesnice u Stříbra (ano, uhlí se tam netěžilo). Tam zase leží ves názvem Úterý. Nenapadá mě jediný člověk co by chtěl mít celý život úterý…
    No nic, děkuji za příjemné čtení a zase někdy.

    • Kadet
      20.10.2014 @ 19:36
      -
      Odpovědět

      Když vezmu třeba tvorbu příjmení, tak ta zapisoval ve vesnici farář. Buď je vymýšlel podle zaměstnání (Uhlíř, Řezník,…) nebo podle vnějšího vzhledu (Vysoký, Malý,…) No a pokud člověk šlápnul faráři na kuří oko, není divu, že mezi náma chodí tolik Kokotů a Hajzlů 😀

      • Arenga
        21.10.2014 @ 10:47
        -
        Odpovědět

        Mně to nedá: Ne, farář jména opravdu NEVYMÝŠLEL. Ano, před fixací příjmení (k čemuž dochází u nás za Marie Terezie) byla příjmení více méně vžitá a ne zcela stabilní, ale tvrdit, že si je vymýšlel místní farář podle toho, jak se mu to hodilo nebo jak se vyspal je fakt vrcholně zcestné. A pokud tuhle moji poznámku chcete brát jako profesionální deformaci, tak ji tak klidně berte 🙂
        mimochodem, miluju, když mají jména skrytý význam a co na tom, že to ví jenom autor!

        • Arenga
          21.10.2014 @ 10:52
          -
          Odpovědět

          A mimochodem, Kokoti žijí v ČR jen dva, jeden v Havířově a druhý v Karviné, věkový průměr 74 let. K tomu pak ještě tři paní Kokotové, dvě v Karviné a jedna v Orlové, věkový průměr opět 74 let. Hajzlů je ovšem u nás dokonce 15 a všichni žijí v Chrudimi.
          :-)))
          Zdroj: http://www.nasejmena.cz
          což je mimochodem taky skvělý zdroj a inspirace na jména

          • Produktivní kolega
            1.11.2014 @ 12:44
            -

            Ještě cca před rokem se dal ve Zlatých stránkách dohledat pán, který nejspíš měl firmu v Českých Budějovicích. Podle jména zřejmě cizinec, protože se jmenoval Drvený Kokot…

    • idle
      20.10.2014 @ 19:47
      -
      Odpovědět

      Co se Kokotína týče, nejspíš tam pěstovali kohouty.

      • Produktivní kolega
        1.11.2014 @ 12:39
        -
        Odpovědět

        To bude asi pravda, vida, zapomněl jsem na starý jazyk český.
        A mimochodem, kohouti se chovají, nikoli pěstují. Pěstují se rostliny, chovají se zvířátka.

        • idle
          1.11.2014 @ 22:16
          -
          Odpovědět

          Pravda. Tohle mi občas uteče. (Jazyk je asi taky zvířátko, pěkně živé. I když se většinou spíš pěstuje, než chová.)

    • sikar
      20.10.2014 @ 20:42
      -
      Odpovědět

      Vím též o jednom Onom světě, který sousedí s obcí Šukačka.

  3. ioannina
    20.10.2014 @ 21:07
    -
    Odpovědět

    Když se jede do Španělska přes Pyreneje, člověk potká dopravní značky, na kterých je napsáno: Curva muy peligrosa.
    A přitom tam vůbec nebyly. Ty jediné, které jsme potkali, pracovaly na jedné benzince hezky daleko za horama a nebezpečné nebyly ony, ale jejich pasák. ;o)

  4. Tlusťjoch
    20.10.2014 @ 21:33
    -
    Odpovědět

    Nejhorší je to s ďábly:
    Belzebub je pán much, to se pochopit dá, ale Lucifer je světlonoš a je na staně temna..

    • kopapaka
      21.10.2014 @ 6:20
      -
      Odpovědět

      Tak ono je to přeci tím, že je ve skutečnosti padlý anděl, ne?

      • LuLuFairy
        21.10.2014 @ 10:16
        -
        Odpovědět

        Ano Lucifer byl nejdůležitější a nejzářivější z andělů. Jeho jnéno bylo také Jitřenka. Pak padnul.

        • ioannina
          21.10.2014 @ 15:23
          -
          Odpovědět

          Kdybyste to chtěli ještě složitěji, tak Baal Zebab i Lucifer byli původně konkurenční bohové (jiných, nepřátelských nauk). Ten Baal Zebab dokonce, pokud se moc nepletu, v děsivém a židovražedném Egyptě. Zatímco se z Pána much stal prostě jen nepřítel, s Luciferem se naložilo mytologicky dost zajímavě – byl ve své době skoro stejně silný jako jiné pozdně antické božstvo, Sol Invictus (neporazitelné slunce), jehož atributy (a svátky) pro změnu přešly na Krista.
          (Omlouvám se za mudračení, ale mě tyhlety mytologické čachry strašně baví… Přehazování božstev ve smyslu “když ho nemůžu vymýtit, nacpu si ho do vlastní mytologie” je takovej všeobecně rozšířenej sport… Taková Afrodíta taky nebyla původně řecká. :-)) )

          • LuLuFairy
            21.10.2014 @ 20:14
            -

            A jaká byla Afrodíta?

          • ioannina
            21.10.2014 @ 23:48
            -

            Nejpravděpodobněji jedna z podob Trojité bohyně, kterou uctívalo předřecké obyvatelstvo. Pravděpodobně jedna z nejsilnějších postav předřeckého panteonu. (Ta civilizace byla matriarchální.)
            Jeden atribut Trojité bohyně, had, se nechal zkrotit, nadvakrát: v řecké podobě je to Pýthón, kterého porazil Apollón (ale delfská věštírna i s věštkyní Pýthií zůstala na původním místě), v židovském mýtu se z něj stal ten s tím jablkem. Afrodíta měla nejspíš ještě silnější postavení, že ji prostě nešlo takhle podřídit některému řeckému božstvu. Když se člověk koukne na podobu jejího mýtu, najde tam celkem silné orientální prvky (však v Mezopotámii se to těmi bohyněmi plodnosti a jejich kněžkami jen hemžilo) – a hlavně zjistí, že Afrodítin mýtus prostě do řeckého celku nesedí. Nejde ji zařadit do generací božstev. Stojí mimo.

          • LuLuFairy
            22.10.2014 @ 13:26
            -

            Afrodíta se zrodila z mořské pěny takže je to de facto dcera Úrana, ne?
            Ale já ji mám nevím proč zafixovanou jako pptomka Dia

          • ioannina
            22.10.2014 @ 14:20
            -

            No vidíš. To je vono. Jeden antickej systematik ji zařadil jako dceru Dia, zatímco jinej antickej systematik dovodil, že když z pěny, tak je tatík Úranos.
            Původně pravděpodobně otce neměla vůbec. (Podobně jako řecká Gáia.)
            Takhle právě poznáš, že něco v tradicí předávaných informacích nesedí.
            Chodila s Áreem, původně bohem polí válečných *i orných*, ale nebyla jeho manželka (no bodejť, matriarchální Bohyně není nikomu podřízená). Byla ovšem dána za ženu Héfaistovi, kterému se chtěl tatík Zeus odvděčit za to zmrzačení, co mu způsobil po narození. Héfaista nemilovala, podváděla ho, on na ni musel nastražit tu síť… a stejně měla děti s Áreem. Příběh matriarchální královny, jejíž lid byl poražen a ona se stala otrokyní. Jak vyšitej. :-))
            Její syn je silou, která poutá věci dohromady, aby se nerozprchly po celém světě. V té složitější verzi má syny tři, jeden je láska člověka k člověku bez erotických konotací (třeba přátelská), druhej je Érós, třetí je bezhlavá fyzická touha. V každém případě skrze svého syna působí, že může existovat (další) život, že lidi vydrží spolu a mají děti.
            Její syn se proti její vůli oženil s ženou jménem Psýché, tj. Duše. Tím Afrodíta ztrácí původní kontrolu nad spojením lidí, přesouvá se k oduševnělému Erótovi. Olympští bohové to těm dvěma velmi radostně schválili. Proč asi chtěli oslabit Afrodítu?
            Afrodíta se neúčastnila žádného z legendárních bojů Olympanů s předchozí generací. Vůbec tam o ní nejsou zmínky. Z toho se dá dovodit, že v té fázi tvoření mýtu ještě nebyla přítomná (Řekové byli tehdy pastevci někde v Malé Asii, ještě se nevydali na cestu do Řecka; lokace Olympu mohla být přidána později, nebo mohli tu horu “objevit”; ostatně je na jejich cestě vedl Zeus, takže je logické, aby je vedl do nových, lepších míst – k vlastnímu domovu)…
            A tak. 🙂

  5. Vládkyně temnoty
    21.10.2014 @ 19:31
    -
    Odpovědět

    “Nebo je dobrým příkladem jakýkoliv vynález od Leonarda da Quirm, což je vynálezce, jenž má problém s vymýšlením názvů.”
    -ovátory doktora Dutošvarce!

    “Je jasné, že místní názvy mnohdy vznikaly podle něčeho, co bylo na daném místě běžné.”
    Dědek. Nerad. Brambory.

    • sikar
      21.10.2014 @ 20:33
      -
      Odpovědět

      Hej! Někdo další zná Dědek. Nerad. Brambory.
      Východní Čechy?

      • Vládkyně temnoty
        22.10.2014 @ 14:31
        -
        Odpovědět

        Áno. [: Podle mapy bydlim od Brambor vzdušnou čarou nějaký 3 kiláky.

  6. Lokken
    2.11.2014 @ 11:24
    -
    Odpovědět

    Měl bych dotaz. Sice uznávám, že všechno, co je v tomto článku, je pravda, ale existují situace, kdy význam něčího jména vyplyne (nebo může vyplynout) až v budoucnu?
    “Klišé není pojmenovat něco jménem, které vyjadřuje vlastnost. Klišé je dát takové pojmenování, když buď:
    1) to někdo pojmenoval jen tak, načež se stalo něco, co název odůvodnilo (takže přesně naopak, než by to bylo logické)”
    Chápu, že je naprostá blbost, aby se nějaká postava jmenovala Drakobij, přičemž by se jednalo o nějakého kluka nemotoru, který by až ve třiceti zabil nějakého draka. To zase jo.
    Ale co když se například postava jmenuje, třeba Lokaas. Člověku to vůbec nic neřekne, zdá se to snad pro každého jako zcela vymyšlené jméno. Nikoho nenapadne se kouknout do holandského slovníku, aby si vyhledal, že to znamená návnada, nebo lákat, přičemž v příběhu se postava lokaas stane návnadou, aby nalákal někoho do pasti, přičemž se projeví i význam jeho jména, o kterém však v tom světě nikdo neví, takže tam ani nebude řečeno, že se tenhle ten chlap jmenuje “Návnada”.
    Je to pořád ještě klišé, nebo spíše blbě, když jde pouze o autorovu “úchylku” aby jeho postava vyjadřovala, ale neúplně čitelně, to, co se stane v příběhu?

    • idle
      2.11.2014 @ 12:08
      -
      Odpovědět

      Dokud se do toho slovníku nikdo nepodívá, tak je vše v pořádku. 😉
      Ale když odhlédnu od autora a podívám se na to čistě z hlediska příběhu: dává smysl, aby jméno postavy předznamenávalo budoucí události? Proč ho rodiče pojmenovali tak, jak ho pojmenovali? Jak to jméno vnímají ostatní postavy příběhu? Pokud to pro ně je nesmyslné jméno, které z nějakého podivného důvodu trefili zrovna takhle, tak si to asi obhájíš. Průšvih nastává hlavně tehdy, když postavy z příběhu vědí, že se chlapec jmenuje Návnada, a pak se najednou v příběhu stane návnadou.

      • Lokken
        2.11.2014 @ 12:24
        -
        Odpovědět

        Oni to ale nevědí. Pravda je, že ještě nemám úplně vymyšlené, jak vlastně bude okolí světa příběhu vnímat takováto jména. Jestli budou vědět, že to něco znamená (něco jiného než pro nás) nebo ne.
        Například pro nás jméno Karel, znamená prostě křesní jméno (většina ani nezná jeho význam – je to prostě jméno označující vlastním jménem nějakou osobu).
        To, že to v Germánii byla odvozenina od slova “muž”, už dneska nikdo neřeší. Je to prostě Karel (Karl).
        A i tak v tom příběhu vnímaj jméno Lokaas. Je to jenom jméno. Dejme tomu, že v tom světě to nic znamenat nebude. Jen pro nás (respektive Holanďany) to bude znamenat návnada.

        • LuLuFairy
          2.11.2014 @ 12:59
          -
          Odpovědět

          Já to také dělám podobně, jen ve jméně šifruji spíše charakter nebo podobu postavy než její úlohu v příběhu.

    • ioannina
      2.11.2014 @ 13:38
      -
      Odpovědět

      Existuje historická praxe pojmenovávání, kterou když autor zapracuje do textu, získá báječnou hračku.
      Je z doby, kdy lidi ještě vnímali významy jmen (tzn. jména nebyla ustálená jako dnes a vymýšlela se ad hoc). Funguje to takhle:
      1. Jméno “doufací”. Dítěti se dá jméno, které předznamenává jeho hrdinské činy, a doufá se, že dítě do jména doroste. (Třeba takový Silen, Drakobij, Chrabroň a tak. Uvádím jako příklady jména slovanská, ale fungovalo to v jakémkoli jazyce.)
      2. Jméno ochranné. Dítěti se dá jméno, které je dehonestující, aby zlým silám nestálo za to dítěti ubližovat. (Třeba Zajíc, Slaboň a tak.)
      3. Jméno, kterým se dítě svěřuje do ochrany božstev. Dítěti se dá jméno odvozené od jména božstva, aby se božstvo probudilo a kouklo, kdykoli je to jméno vyslovené. Někdy to jsou jména děkovná. (Třeba Božidar, Bohumil a tak.)
      V dospělosti k těmhle jménům mohou a nemusí přibývat přízviska – podle toho, jak se člověku povedlo do jména dorůst. Takže třeba Zajíc z Vysokého Hradu, Silen Zbabělý, Božidar Ukrutný a tak.
      Jak naznačuje předchozí odstavec, autor si s tím může užít spoustu švandy.
      Nevýhoda je v tom, že autor musí vybudovat společnost na obdobné úrovni vývoje, jako jsou ty reálné společnosti, ve kterých se takhle se jmény pracuje. Ale pořád ještě nejsme ztracení, protože v Evropě sice tenhle zvyk upadl někdy v průběhu vrcholného středověku, ale třeba v Japonsku se takhle pojmenovává pořád. Když autor vyhmátne to důležité, co umožňuje tuhle víru v magii jména, a zapracuje to do svojí společnosti, může pak mít společnost na jakémkoli stupni vývoje.

    • sikar
      3.11.2014 @ 17:41
      -
      Odpovědět

      Chtěl jsem zareagovat, ale jak na to tak hledím, diskuze to během víkendu vyřešila za mě!

    • Arenga
      18.11.2014 @ 11:07
      -
      Odpovědět

      Myslím, že přesně tohle je takový detail, který by se mi líbil. Mám strašně ráda takové skryté narážky, které čtenáři třeba dojdou až když to čte podruhé – a tím víc se u toho pak baví.

Leave a Reply to ioannina Cancel Reply

Prosím chvíli počkejte
Odeslat

© 2017 Triumvirát
Úsměvná klišé 23: Přesně to, jako co to zní | Triumvirát